Pedi para um aluno trazer algo para a classe hoje à noite. Mais tarde, lembrei que a aula dele era outro dia, e escrevi: “Never mind. Confundi o dia.” O aluno achou que eu disse: “Nunca esqueça”, mas não é esse o significado da expressão “never mind”. Ouça o mini-podcast de hoje e aprenda como usar a expressão “Never mind” em inglês.
Todos os Episódios do Mini-Podcast “Inglês Todos os Dias” de 2019 e 2020 CLIQUE AQUI
FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:
Never mind, I thought your class was today.
never mind
– I’m sorry I lost that wallet you gave me.
– Never mind, I can easily buy you another one.
– I can’t remember his name.
– Never mind – continue with the story!
– I’ll help you in a minute.
– Never mind, I finished it.
Never mind, I confused the day.
I asked you to clean the room, but, never mind, I’ve already done it.
Veja outras tiras com “never mind” aqui:
https://dilbert.com/search_results?terms=never+mind
Never mind, I thought ______________________.
Never mind, I thought he was coming.
I thought you were going to help me, but, never mind, I’ve already done it.
I thought you were going to help me with my English homework, but, never mind, I’ve already done it.
—–===(*)===—–
Complete one of these sentences in the comments section below.
Never mind – I thought ________________________ . (or)
I thought you were going to ______________ , but, never mind, I’ve already done it.
I thought you were going to buy something for dinner, but never mind, I’ve already ordered a pizza.
Pizza’s good! 😀
Never mind, I thought that I needed to work today.
No, just take the day off! 😀
I thought you were going to help me to clean this dishes, but, never mind, I’ve already done it.
Tim, you taught us this in the episode 369. Is the same meaning?
You’re right, Luiz! I thought I had taught it recently! My student needs to listen to my podcasts more diligently! 🙂
Olá Tim, amo seus podcasts, parabéns pelo belo trabalho!!
“Never mind” então poderia ser usado no mesmo contexto que “no problems” e “don’t worry”?
Yes, those are similar expressions. You tell them “not to worry” because it is not necessary anymore or you’ve already done it.
Never mind what I told you, please stand up here for a minute that Answer you.
Por favor, fique por aqui por um minuto que eu lhe ATENDO..
Está Correto como eu escrevi em inglês??
A expressão “never mind what…” é um pouco diferente. Este significa “Esqueça o que…”. Mas pode ser usado aí. Também, para dizer “atendo”, podemos dizer “wait on” (mais formal) ou “help” ou algum outro verbo assim.
I thought you would help me whit the work presentation, but, never mind. I’ve already done it.
`:-)
I thought you’d arrive earlier. But never mind, I’ve prepared everything.
Oh, great! Thank you! 😀
never mind, I thought that you didn’t write.
😀 b
Never mind – I thought you would continue the series on the American anthem..
I finished it in one episode. 🙂
Can you tell us for whom tolls the bell? _ Never mind: it tolls for humble people.
😀 b
nevermind ou never mind? Tradutor do Google diz que ambas as formas, juntas ou separas tem o mesmo sentido, correto?
Nevermind is very informal, and it is not standard speech yet.
I thought you were going to visit me this weekend, but, never mind, maybe next time.