Estava ouvindo um programa de rádio ontem, e um ouvinte ficou empolgado (excited) porque finalmente got through to o apresentador. Vamos aprender mais este significado do phrasal verb get through (to) no mini-podcast de hoje.
Todos os Episódios do Mini-Podcast “Inglês Todos os Dias” de 2019 e 2020 CLIQUE AQUI
FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:
RUSH: Sioux City, Iowa. This is David. Welcome, sir. Great to have you here. Hi.
CALLER: Hi, Rush. First time I’ve ever been able to get through in 25 years of listening to you, and I’m honored to be here.
RUSH: Thank you, Sir. Glad you made it through.
get through
glad = happy
make it
You made it!
make it through
I finally got through.
I got through, but the maid said Jeff had left.
I tried to call my dad earlier, but I couldn’t get through.
I couldn’t get through to you.
He got through to Rush Limbaugh.
He got through to the wrong department.
Who did you try to call recently that you couldn’t get through to?
I tried to call __________ but I couldn’t get through to him/her.
You can always get through to me there.
Conheça o nosso “Método dos Missionários” para DOMINAR phrasal verbs e muitas outras expressões do dia a dia em inglês. http://loja.domineingles.com.br/
OUTROS SIGNIFICADOS DO PHRASAL VERB “GET THROUGH”:
https://domineingles.com.br/ingles-todos-os-dias-13-get-through-em-portugues/
https://domineingles.com.br/ingles-todos-os-dias-14-cuidado-com-a-traducao-de-phrasal-verbs/
https://domineingles.com.br/ingles-todos-os-dias-15-phrasal-verb-get-through-2/
https://domineingles.com.br/significado-3-do-phrasal-verb-get-through/
—–===(*)===—–
Vamos praticar o phrasal verb de hoje. Responda a seguinte pergunta no setor de comentários abaixo.
Who did you try to call recently that you couldn’t get through to? (Para quem você tentou ligar recentemente que você não conseguiu “get through to”?)
Example: I called the president, but I couldn’t get through to him.
I called my boss, but I couldn’t get through to him today.
Better try again. 🙂
People tried to call him, but they couldn’t get through to him because he’s deaf.
They’d better try another method!
I needed to speak with my husband. I called him, but I couldn’t get through to him.
Uh-oh! I know a husband who is in trouble! 😀
We tried to call our mom and dad, but we couldn’t get through to them!
They are probably hiding from you! haha
I would like to talk with my wife, but I couldn’t get through to her.
If she is like my wife, she leaves her cell phone in her purse and never hears it ringing.
I tried to call my girlfriend but I couldn’t get through to her.
Uh-oh! 🙂
I´m trying to study, but i´m not getting through to me! (it´s correct? to me?, can i say that?) Eu estou tentando estudar, mas não estou conseguindo…)
Obrigado pela pergunta, Silvana. Na verdade, não dá para traduzir “get through” simplesmente como “não conseguir”. O phrasal verb, no sentido deste episódio, é sempre ligado com conseguir falar com alguém por telefone. Existe outro significado de “get through” no sentido de “conseguir comunicar com alguém e fazê-lo e entender um princípio”, tipo quando você finalmente consegue “get through to” um adolescente sobre a importancia de trabalhar, por exemplo, mas também não encaixaria muito bem no seu exemplo. Na sua sentença, você poderia dizer, “I am trying to study, but I am having a hard time concentrating.” (se você está tendo dificuldade em concentrar, por exemplo). Ou outra coisa, dependendo do que você está querendo dizer por “não estou conseguindo”.
Acredito que ela pode ter se confundido porque vc ensinou o significado de “make it” (conseguir) no mesmo episódio. “I’m trying to study, but I’m not making it.”
Sim, verdade. Existe o “make it” nestes dois sentidos, tinha esquecido que eu havia comentado isso no episódio:
to succeed in a particular activity
She made it in films when she was still a teenager.
to manage to arrive on time
We just made it in time for the wedding.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/make-it
I was trying call my boss but I couldn’t get through because the connection was poor.
He’ll understand – I hope! 😀
Hi Tim! I’d just like to leave a suggestion for the translation of today’s term:completar a ligação.
Obrigado, João. Sim, esta é uma boa sugestão. Só esteja ciente que nem sempre vai ser só nesse sentido. Veja estes dois exemplos do dicionário:
I tried to call her but couldn’t get through.
I got through to the wrong department.
O primeiro encaixaria.
Hi Tim! Glad to see you around!
I couldn’t get through to the Pope to suggest him to not use his ring when people kiss his hand.
Please correct me if I’m wrong:
Get through also can be used to make someone to understand something or when people are throughout an ordeal in their lives or when someone finish something
E.g I need to get through to my friend and make her see that turn the job offer down isn’t the best idea.
She got through an ordeal when she was unemployed.
Finally, I got through the monthly report.
Tks for your tips Tim!
You are correct in your examples, Vera. Very good.
That’s correct. We spoke about different meanings of “get through” in this podcasts:
https://domineingles.com.br/get-through/
I couldn’t get through to my real estate brokerage.
Maybe you should call Betina. 😀
`:-)
I tried to call to my wife but I couldn’t get through to her.
Humm 🙂
I tried to call to my cousins but I couldn’t get through to him.
😀 b
I tried to call my boyfriend, but I couldn’t get through to him!
Hmmm. You’d better try again!
I coudn’t get throught to Emily Blunt, the Werefolf movie lead actress. She loves me! Believe me!
😀
I mean, I tried to call for the beautiful Emily Blunt, my girlfriend, but I couldn’t get through to her.
`:-)
when they want to sell a product, they call me but when i call to complain, I can never get through
`:-)
I tried to call to my hairdresser on friday but i couldn’t get through to him!!
Oh no! How did you fix your hair? `:-)
I couldn’t get through to my son. It was late at night and he already had gone to bed.
He’s a heavy sleeper!