OK, meu filho finalmente ganhou de mim no xadrez, mas não precisa ‘ficar jogando isso na minha cara’. 😀 Vamos aprender a dizer ‘jogar algo na cara de alguém’ ou ‘jogar sal na ferida’ usando mais um phrasal verb com a letra R.
Esta dica faz parte do pacote “Phrasal Verbs com as Letras Q & R”, CONFIRA AQUI!
FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:
Okay, you beat me at chess. You don’t need to rub it in.
chess
he managed
beat someone
He managed to beat me at chess.
I won!
My son beat me at chess.
Let’s break it down.
scrub
Cinderella was scrubbing the floor.
rubbing
rub the ointment
You rub the ointment on your nose.
Rub the ointment on your chest.
Rub it.
Rub your arm.
ointment in my hand
rub it in
I put lotion on my hands and rubbed it in.
Rub it in.
Don’t rub it in.
You don’t need to rub it in.
There is no need to rub it in.
No need to rub it in.
I know I was wrong; there is no need to rub it in.
Come on, don’t rub it in!
I know I ___________
I know I lost…
I know I said something stupid…
You don’t need to rub it in.
I know I ___________; you don’t need to rub it in!
I won’t rub it in.
I never rub in somebody’s mistake.
Exemplos no Youtube:
Video 1, Video 2, Video 3, Video 4
—–===(*)===—–
Let’s practice the phrasal verb ‘rub it in’ in the comments section below.
I know I _________________ ; you don’t need to rub it in.
We know we don’t participate in all the podcasts; you don’t need to rub it in.
You know I will! 😀
I now I am late to the work. You don’t need to rub it in.
Caught in traffic? 😀
I know I’m late; you don’t need to rub it in.
Next time, use the GPS! 😀
Ok Tim, I know I should be more dedicated on English, there’s no need to rub it in.
I will continue rubbing it in your face! 😀
(By the way, that’s another way people use this expression.)
I know I’m lost; you don’t need to rub it in.
Who is rubbing it in? Your wife? 😀
Thank, Tim, for the awesome tips.
Aqui no Rio nós usamos as gírias “zoar” e “tirar onda” que parecem ser bem ajustadas a rub in, nesse sentido de jogar na cara.
“Tá certo, você ganhou a partida. Não precisa ficar zoando (ou, tirando onda)”.
I know I’m not good at sports. No need to rub it in.
Thank you for the suggestion, Sylvio. That would be a great translation.
I know you beat me in the race; there’s no need to rub it in
You’ll beat me next time!
here it is the money you lent me last year, you don’t need to rub it in.
Finally! 😀
I know I lost my key, you don´t need to rub it in
I hope you found it, though!
I know I lost my bus , but you don’t need to rub it in!
Well, make sure you wake up earlier next time… 😀
I know, Im beautiful but U don’t rub it in.
Actually, I think we were rubbing in the fact that you AREN’T good-looking! 😀
I know you speak english much better than me but you don’t rub it in.
I’m sure that’s not your case! 😉
I know I’m not good at sales ; you don’t need to rub it in.
You can improve, though! 🙂
I know I don’t speak english well, you don’t need to rub it in!
I know I was wrong, don’t rub it in
I know I lost, you don’t need to rub it in!
I know I am late, you don’t need to rub it in.