Today Tim is going to teach you a phrasal verb so you can say that you are “por aqui” with what is going on in the country.
Hoje o Tim vai lhe ensinar um phrasal verb que você poderá usar para dizer que está “por aqui” com o que está acontecendo no país.
[note class=”idea”]DICA: Clique no primeiro botão “Print/PDF” acima para gerar uma formatação mais simples para impressão.
FILL IN THE BLANKS (then see script with explanations below).
Hi, it’s Tim from www.domineingles.com.br. I’ve been watching the news lately in Brazil, and I’ve been seeing lots of people in the streets ___________ and angry. And I can tell that a lot of… – I don’t understand everything – but I can tell that a lot of Brazilians are [gesture] with what’s ________ _____ in the country.
And, as a matter of fact, a lot of Americans are also [gesture] with what’s going on in the United States. And I was listening to a radio program yesterday, and a senator ________ _____ to talk to the host; and he used the phrasal verb several times to say that the Americans were [gesture] with what’s going on in the States.
So listen to this part of the interview and learn this phrasal verb that you can use to say that you are [gesture] with what’s going on.
RUSH: We’d like to welcome to the program for the first time, freshman Senator from Texas, Ted Cruz, who wants to _______ _____ on a number of things, including the Gang of Eight immigration bill. Senator, welcome. It’s great to have you here, sir.
CRUZ: Rush, it’s great to be with you. Thank you for your clarion voice for liberty every single day.
RUSH: Thank you, sir. We had a great interview with Senator Cruz in The Limbaugh Letter not long ago; so I have spoken to him on a previous occasion and, sir, you’re the real deal. You’re ____________ . You’re a freshman. You’re acting like you’ve been there three terms.
CRUZ: Well, as you know, a lot of Americans are _______ _____ . They’re fed up with Democrats and they’re fed up with Republicans. They’re fed up with politicians in Washington who don’t _______ _____ anything. And it’s how we’ve gotten in this mess. It’s how we’ve gotten $17 trillion in debt, and, if we keep doing business as usual, it’s how we’re gonna pass yet another amnesty bill that doesn’t fix the problem. And I think Americans are really fed up with that and we need to _______ ____ and stop it.
OK; did you hear that? The phrasal verb is “fed up with”. Or just “fed up”. You’re fed up with something. Or you can just say, “I am fed up.” That means you’ve had ____________ and you want it to change.
So what are you fed up with? Go to our site and tell me about it; OK? I want to hear your voice there. Bye bye.
[note class=”cd”]DOMINE PHRASAL VERBS DE UMA VEZ POR TODAS: http://loja.domineingles.com.br/phrasal-verbshttp://tileeba.webstorelw.com.br/t/ingles-avancado/phrasal-verbs/
SCRIPT WITH TRANSLATIONS AND EXPLANATIONS
Hi, it’s Tim from www.domineingles.com.br. I’ve been watching the news lately in Brazil, and I’ve been seeing lots of people in the streets protesting and angry. And I can tell that a lot of… – I don’t understand everything – but I can tell that a lot of Brazilians are [gesture] with what’s going on in the country.
- I’ve been watching = tenho assistido
- the news = as notícias
- lately = ultimamente; recentemente
- I’ve been seeing lots of people = tenho visto muitas pessoas
- protesting = protestando
- angry = bravos; irados
- I can tell = Percebo que
- gesture = gesto
- with what’s going on = com o que está acontecendo
- in the country = no país
And, as a matter of fact, a lot of Americans are also [gesture] with what’s going on in the United States. And I was listening to a radio program yesterday, and a senator called in to talk to the host; and he used the phrasal verb several times to say that the Americans were [gesture] with what’s going on in the States.
- as a matter of fact = na verdade; de fato; aliás
- a senator called in = um senador ligou (para o programa)
- to talk to the host = para falar com o anfitrião
So listen to this part of the interview and learn this phrasal verb that you can use to say that you are [gesture] with what’s going on.
RUSH: We’d like to welcome to the program for the first time, freshman Senator from Texas, Ted Cruz, who wants to weigh in on a number of things, including the Gang of Eight immigration bill. Senator, welcome. It’s great to have you here, sir.
- freshman = calouro, de primeiro ano
- weigh in [phrasal verb] = dar a sua opinião
- on a number of things = sobre várias coisas
- immigration bill = projeto de lei sobre imigração
CRUZ: Rush, it’s great to be with you. Thank you for your clarion voice for liberty every single day.
- clarion voice = voz alta e clara
- for liberty = para liberdade
- every single day = todo (bendito) dia
RUSH: Thank you, sir. We had a great interview with Senator Cruz in The Limbaugh Letter not long ago; so I have spoken to him on a previous occasion and, sir, you’re the real deal. You’re fearless. You’re a freshman. You’re acting like you’ve been there three terms.
- I have spoken to him on a previous occasion = já falei com ele em uma outra ocasião
- you’re the real deal [expressão] = você é um verdadeiro [conservador, neste caso]
- fearless = destemido
- you’re acting like you’ve been there three terms = você está agindo como se estivesse lá por três mandatos
CRUZ: Well, as you know, a lot of Americans are fed up. They’re fed up with Democrats and they’re fed up with Republicans. They’re fed up with politicians in Washington who don’t stand for anything. And it’s how we’ve gotten in this mess. It’s how we’ve gotten $17 trillion in debt, and, if we keep doing business as usual, it’s how we’re gonna pass yet another amnesty bill that doesn’t fix the problem. And I think Americans are really fed up with that and we need to stand up and stop it.
- fed up = [ver explicação/tradução abaixo]
- politicians who don’t stand for anything = políticos que não tomam posição por nenhuma causa
- it’s how we’ve gotten in this mess = é assim que nos metemos [entramos, chegamos] nesta bagunça
- in debt = em dívida
- if we keep doing business as usual = se continuarmos a fazer as coisas como sempre fizemos [literalmente, “fazer negócios como de costume”]
- it’s how we’re gonna [going to] pass yet another amnesty bill = é assim que vamos passar mais uma lei de anistia
- that doesn’t fix the problem = que não conserta o problema
- we need to stand up and stop it = precisamos levantar [tomar uma posição] e parar isso
OK; did you hear that? The phrasal verb is “fed up with”. Or just “fed up”. You’re fed up with something. Or you can just say, “I am fed up.” That means you’ve had enough and you want it to change.
- that means = isto significa
- you’ve had enough = já basta; já foi o suficiente; você não aguenta mais
- you want it to change = você quer que mude
[blocknote class=”red” title=”O que significa o phrasal verb ‘fed up'”] Como se diz “fed up” em português? Qual é a tradução de ” fed up”? What does ” fed up” mean? What is the meaning of ” fed up”?
- fed up (with something/someone) = farto; cansado; “por aqui”; “cheio” (com alguma coisa ou com alguém)
[/blocknote]
—–===(*)===—–
So what are you fed up with? Go to our site and tell me about it; OK? I want to hear your voice there. Bye bye.
Hi Tim! Good to hear you again!
Well what i can say about fed up is that…As i live in Europe i’m fed up about the crises, jobless and austerity, but it is said “no pain no gain”, however I’ve lived in Brazil for a long time and i think it was about time people overreacting against corruption, transport, health and more…brazilian are really fed up.
Regards
Thank you for your comment, Vera. Yes, let’s hoje the changes will be for the better, and not for the worse. Best wishes for you there in Europe.
Hi Tim! Once more it’s so motivating to watch you on the vídeo. Deep down, as an English, French and Portuguese teacher, I’ve been extremely fed up with not only some language schools in my hometown (Bauru – SP) on account of their being so unconcerned and disrespecting to teachers’ real needs and stuff, but also the total fiasco from the Brazilian government regarding their citizens…. Well, let bygones be bygone ….. HAPPY JULY 4th. Carlos Eduardo
Thank you for the 4th of July wishes, Carlos Eduardo. It’s too bad some English teachers are not as appreciated in your city as they should be. I do hope you get the respect you deserve. Brazil is surely in need of good English teachers, like you are I am sure. Best wishes to you and all your students!
Hi tim! I always enjoy your lessons. Thanks!
Well, I’m fed up with the lazy brasilian justice. They take so long time to make the sentences and it’s too bad for us.
It’s a shame it has to be like that, Renata. Let’s hope things get better in the future. Thank you for your participating here.
One thing I can´t get is, I payed taxes for 30 years in a raw, now I´m retired and I need to make a health exame ( a single one), believe me or not I was waiting for this exame for 7 months.Two days after the manifestations they called me to make it, but I stood in line for FIVE hours!!! so I ended up to give up. I´m going to pay to make my exame.
So I´m really fed up with this bad health situation in Brazil. It´s a shame.
I can see why, Gabriela! That’s completely wrong! I hope you were able to do your health exam and that everything is ok. Thank you for participating here.
Dear Tim, Brazil unfortunately is a nation full of contrasts and social adversities and therefore no wonder I can’t more be fed up with it all, this why is not more possible keep up with the government’s mystakes. Regards.
Brazil is a beautiful country, but politicians is do it as a trash!
Very good! Thank you!!!!!!
Thank you, Bruno! Glad you liked it.
Hi Tim! in this sentence: We need to stand up and stop it = precisamos levantar [tomar uma posição] e parar isso
It could be: “We need to put the hands on deck and stop it”, does the meaning is the same? just to check myself…
Hello, Vera. Actually, we don’t usually say “put all hands on deck”. The expression “all hands on deck!” is usually used as a type of order. “Come on, everyone! All hands on deck!” [Everyone help!]
Well talking about the political system in Brazil, I think people are fed up about all… health system, education, overcharges fees, violence, politicians who don’t stand for anything, A MESS!!! but i think it is citizens fault, because they don’t fight for that, how it could be done… Brazil has a huge social problem that is going to take people to disording and outrage. All of them are fed up!
Wow, Vera! That’s a long list of grievences! 🙂
Tim! what the diference between: “to have knack for” and “to get the hang for”?
Hi, Vera! If you “have a knack” for something, you have a natural talent for that thing. “To get the hang of” something means to start getting good at it because you are learning. Did you get the difference?
Hi Tim …Just passing by to say I really liked your translation to “to be fed up with” …” estar farto com alguma coisa” , it really shows how polite you guys are ..LOL! ….:-)
Well, taking advantage I am here, I am fed up with all politicians who do not provide any new suggestions for a better country/ place, but instead, They only keep insisting in showing other politicians’ failures.
PS: Please let me know if something in my very long message could be improved…;-)
Have a good one!!
Your comment is great, Anderson. I know what you mean. Instead of criticizing, politicians should come out with a PLAN and explain HOW they could get things going on the right track.
By the way and talking about politics, I saw in a newspaper runoff ( 2º turno), is it right?
Thanks
Yes, that’s basically how an American would describe a “2o turno”.
Thank you very much Tim. Your answers are always full of ” pure English” with idioms, phrasal verbs, etc… All those things which help us to improve on this language.
Take care…see you!