Passei aqui para ver como você está e para lhe ensinar um phrasal verb que significa “ver como você está” em inglês.
Todos os Episódios do Mini-Podcast “Inglês Todos os Dias” de 2019 e 2020 CLIQUE AQUI
FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:
I just stopped by to check in on you and say hello.
stop by
check in
check in on
I’m checking in on my grandparents.
I’m going to check in on my parents.
I just stopped by to say hello and check in on you.
Stop by our site and check in on me.
I stopped by ___________’s house to check in on him/her/them.
I stopped by my mother’s house…
I stopped by Bernadete’s house to check in on her.
I stopped by my parents’ house to check in on them.
Stop by our site, check in on me and write your sentence in the comment’s section.
VISITE NOSSA LOJA VIRTUAL:
https://loja.domineingles.com.br/
—–===(*)===—–
Complete this sentence in the comments section below.
I stopped by ___________’s house to check in on him/her/them.
Hi Tim, I was really wondering about this subject, because I’ve got a text from a friend saying: “ just checking up on you” when I was feeling sick. So in this case, can I use check in on and check up on? Is there any difference? Thanks a lot
Hi, Tais. Check out these definitions from the dictionary:
check up on
to try to discover what someone is doing in order to be certain that that person is doing what they should be doing:
check in on
to visit, call, or write to them to see if they are OK and/or find out how they’re doing
However, sometimes even native speakers confuse the two. Or maybe this friend was checking up on you to make sure you were taking care of yourself and doing what you should be doing to get better.
Later, I’ll stop by my parents house to check in on them!
I wish i could have the opportunity to stop by my parent’s house to check in on them, after all, is my dad’s birthday today. I’m missing him so much…
Boy! I’m sure they miss you, too!
Yesterday, I stopped by parents’ house to check in on them.
Were they OK?
I stopped by this site to check in on Tim.
How you doing?
* How are you doing?
I’m doing fine! All is well here! Thank you! How about with you guys?
Hi Tim!
Currently, I can’t stop by my parents’ house because of the COVID-19. As they are elderly they have to stay safe.
By the way, the expressions “pop in” and “pay a visit” mean the same as “stop by”?
Thanks a lot for your tips.
Hi, Vera. I am sure they miss you. “Pop in” is the same, very informal. “Pay a visit” is more formal.
I stopped by my parents’s house to check in on them.
Are they doing well?
I stopped by my brother’s house to check in on him.
How is he doing?
I’ll just stop by Tim’s house to say hello and check in him in this pandemic season.
Was I healthy? 😀
I stopped by my sister house to check in on her
Even working in a cruise ship, I always stop by my friend’s house to check in on her!
You haven’t been taking a lot of trips lately; have you?
Was she OK?
I gonna stop by my sister’s home check in on and say hello
I’m sure she’ll be glad to see you.
I stopped by mother’s house to check in on her and to eat breakfast
How is she doing?
I stopped by mother’s house to check in on her and to eat breakfast
Closed Gym. That’s all i need.
We need our exercise!
Well, I´m not being dramatic, but anyone stopped by to check in on me, these days, I think they´re affraid of stopping by.
By the way Tim, is lockdown or lockup (if I´m not mistaken I´ve heard Presidente Trumo saying people are lockedup…
We can say it both ways, I guess, but I mostly hear “lockdown”.
If you say, “People are locked up in their homes”, it would be similar to saying “Pessoas estão presas em suas casas.”
Hi Tim,
I hope you’re doing well and staying healthy out there!
I’ve got a question, please: I usually hear “check on you,” for instance, instead of “check in on you.”
Here you can see an example:
“I figure you came out here to check on me after my home was broken into and vandalized”
Please, is that also right?
Hi, Cassius. Both expressions basically mean the same. I would say that “check IN on someone” would be more used when the person you are “checking on” is confined. But we end up using them interchangeably.
I stopped by my dad’s house to check in on him .
Was he OK?
Yes , he was ! He’s 80 years old and he is everything that I have. I can’t imagine
my life without him.
So glad to hear that!
I would like to stop by my parents, and check in on them, but I am another city
That’s too bad. Do you Skype them at least?
I stopped by my parent’s house to check in on them.
I stopped by my grandparent’s house to check in on them.
Hey TIm 🙂
I stopeed by my relative’s house to check in on them.
Great. Are they OK?
Hey teacher! I hope that you ok. Eu já vi em um artigo que podemos usar além do “Stop by” o “drop by” , “Drop in” e o “swing by” para falar dar uma passada em algum lugar, mas não consegui entender qual a diferença entres eles ou mesmo quando usa-los. Quando tiver um tempo seria ótimo se você pudesse fazer uma explicação sobre isso pra nós. Muito obrigado! May God bless you!
Olá, Winglite. Sim, posso fazer um podcast sobre isso. “Drop by” é mais informal, tipo “passe lá em quase quando quiser, não precisa convite”. “Swing by” é dar uma passada rápido em algum lugar, geralmente a caminho de outro lugar.
I stopped by brother`s house to check in on him
I stopped by my sister´s house to check in on her and to assist with her chores.