Eu não quero ser chato… mas muitos brasileiros traduzem a palavra chato de uma forma errada em inglês. Aprenda como se diz – ou não se diz – a palavra chato em inglês no mini-podcast de hoje. Esta é a primeira de várias dicas sobre como traduzir esta palavra “chata”.
[note class=”cd”]Para adquirir todos os arquivos de áudio de 2015 e 2016, CLIQUE AQUI
Frase no mini podcast de hoje:
I don’t mean to be rude, but I think you really need to participate more on our site!
—–===(*)===—–
Now it’s your turn! I don’t mean to be rude, but _______________________________ . (Please post your sentence in the comments section below.)
I don’t mean to be rude, but I need to study more English. X.O.X.O
That’s not rude at all! 🙂
I don’t mean rude, But
I think that you are the best teacher.
Aw shucks! 🙂
I don’t mean rude, But I think that you are American.
Did I make a mistake with my Portuguese up there? haha
I don´t mean to be rude but you need to answer this inquiry.
I will as soon as I get around to it! 🙂
Hi Tim, very useful your posts.
Today I have a question. If I use instead of “I don´t mean…”, “I don´t want…”, the meaning of the phrase changes or it´s the same at all ? Thanks a lot !
Thanks, Ricardo. Yes, they can have slightly different meanings. If you say “I don’t want to”, that can indicate that you are “forced” to be rude; whereas “I don’t mean to be” can indicate that you have no intentions of being rude. However, we often use “I don’t want to” with the same meaning as “I don’t mean to”.
I don’t mean to be rude, but we need more and more mini podcast, because we love it!
OK. I’ll try to keep them coming. 🙂
Hi Tim, I don’t mean to be rude, but Donald Trump is the most annoying person I have ever seen.
haha But he’s surely shaking things up! 🙂
I don’t mean to be rude but I can’t think of anything creative to complete this sentence. 😉
Good one, Hudson! 🙂
I don’t mean to be rude, but I couldn’t open the file prepositions yet. :'(
I don’t mean to be rude, but all it took was your smart teacher to get it working for you! 😀
I don’t mean to be rude, but the mini-podcasts might be posted every workday, at least from Monday to Thursday.
I don’t mean to be rude, but you are asking for a little too much! (Just kidding. :-D)
I don’t mean to be rude, but I think Simon Cowell is really rude! Just to post the sentence…. eheheh
He sure is, Irene! I agree. 🙂
I don’t mean rude but I just can’t listen any Brazilien politics speaking about so crazy questions
I know what you mean, Lucia! I’m up to hear with it, too!
I don’t mean to be rude, but all you Americans that are living in Brazil are a little crazy. How can you live in Brazil having a great country to live like the USA?
I like so much my country, but, seeing a lot of corruption, injustices and all these things, unfortunately, my wish is go out from here… 🙁
I love Brazil; but I know what you mean about the problems here. Let’s try to concentrate on the good things and do our part to make it a better country.
I dont mean to be rude
but living in Brazil is more difficult every day
That’s true, but let’s work on making our own little world a better place.
I don’t mean to be rude but my relationship is driving me crazy! O.o
I don´t mean to be rude but you should invite us for a face to face class at least
once a semester, all in english and only for teachers, I do surely go.
):
I don’t wanna be a pain in the neck, but… is it also correct?
I put my brother out of my bedroom, I didn’t mean to be rude but he was driving me crazy! (sorry, teacher, we used “rude” only when I was upset to someone?)
I don’t want to be rude, but can you answer if to say “I don’t want bother you” insn’t it the same?
Excuse me Tim I don’t mean to be rude again. In my last comment I made some mistakes, so I want to correct them. I should write like this: “I don’t mean to be rude, but if I say “I don’t want to bother you” ins’t it the same? Please forget my last sentence. That way of writing or saying is a bad English.
Hello José Luiz! Don’t worry about it. I understand your previous message without any problem.
Answering your question, “Bother you” is “te incomodar”. I don’t want to bother you = Eu não quero te incomodar.
Tim, I don’t mean to be rude, but I could see in the many comments that you answered one of them with this phrase Aw shucks. I look for in a English-Portuguese Dictionary and found this translate: Interjeição Americana de timidez: “Ora bobagem”, “Ora bolas” After that, I look for in a English-English Dictionary and the meaning is: Adjective (before noun) US showing a shy or a modest character or way of behaving – “He shrugged and gave us of his aw-shucks smiles” ————– other meaning: aw shucks: exclamation US HUMORED OR OLD-FASHIONED used to show that you embarrassed or shy. I think that the best definition is tha last up. Could you help me?
Yes, that last definition is good. It’s a funny way of trying to be “modest” and saying “Come on; you embarrass me; I’m not that good”. 🙂
Above please; Where is written embareassed or show, please, reade embarassed or shy. It was a type error.
No problem. I already corrected it up there.
Hello Tim… woww no nice to learn the,, i really didnt know about that…the difference between I dont mean to be rude… and I dont want to…But.. soo sorry I can’t think anything interesting at this moment…. Because my English is still so poor.. but im trying to improve it day after day…and I really love your way to teach us… Good night sweet dreams….
I think you are writing great, Joanice. Thank you for your comment.
I don´t mean to be rude, but your room is a mess today, you need to clean it. (or you need to clean up it)
How could you see my room from there?! 😯 🙂
I don,t mean to be rude but it is really difficult to speak perfect English without having opportunities to practice
But you can o do it, Letícia! 🙂 Just keep working on it!!
I don’t mean to be rude, but I think you should create audio books and sell them on your site!
Thanks, Paulo! What kind of books are you thinking of?
I don’t mean to be rude but I prefer studying tomorrow, I am so tired now.
Not at all, Quelem. Have a good night’s rest, and see you here tomorrow! 😉
Dear Tim, I don’t mean to be rude, but I thought the word “rude” meant an impolite person, and for “chato” we could use “pain in the neck”, “annoying” or simply “an unbearable person”.
Actually, “chato” is sort of a generic word in Portuguese. There are many kinds of “chatos” in this world :-); in addition to the ones you mentioned, there are people who are “boring”, “obnoxious”, “rude”, “impolite”, “smart alecks”, etc.
I don’t mean to be rude, but you need study more!