Eu não estou em pé de guerra hoje, mas os democratas (partido político nos E.U.A) estão (como sempre 😊). Por isso vou lhe ensinar a dizer “em pé de guerra” em inglês no mini-podcast de hoje.


subscribe-with-itunes-button rss Android_RSS_Logo

FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:

The Democrats are up in arms about what the attorney-general said.

up in arms

weapon

They are up in arms about/over…

OUTROS EXEMPLOS:

Residents are up in arms about the closure of the local library.
Os moradores estão em pé de guerra sobre o encerramento da biblioteca local.

The whole town is up in arms about the addition of a new shopping center.
A cidade inteira está em pé de guerra sobre a adição de um novo centro comercial.

Mom was really up in arms after I dented her brand-new car.
Mamãe estava realmente em pé de guerra depois que eu amasseu seu carro novo.

They are up in arms, ready to fight.
Eles estão em pé de guerra, prontos para brigar/lutar.

They’re up in arms about/over the new management structure.
Eles estão em pé de guerra com a nova estrutura de gerenciamento.

Environmental groups are up in arms about plans for fracking in the area.
Grupos ambientalistas estão em pé de guerra sobre os planos para fraturamento hidráulico na área.


Check it out HERE.

—–===(*)===—–

What are you (or someone) up in arms about/over? Tell us about it in the comments section below.

Podcast Anterior
Próximo Podcast