Você acredita em coincidências? Ouça o mini-podcast de hoje e veja quantas “coincidências” ocorreram com o Tim Barrett com phrasal verbs com a letra S desde que falou com você pela última vez.
Todos os Episódios do Mini-Podcast “Inglês Todos os Dias” de 2019 e 2020 CLIQUE AQUI
FRASES NO MINI PODCAST DE HOJE:
See off Relembre AQUI
– What are you all doing here so late?
– We’ve been waitin’ to see you off, sir.
– We’d be here no matter what the hour.
Fonte: https://www.imdb.com/title/tt5028340/
Sink in (1) Relembre AQUI e AQUI e AQUI
– And were you fans of the original?
– Oh, yeah! Oh, I loved the original growing up. I think also because it was a movie that me and my brother, you know, loved. It has everything for everyone. Adventure, drama… and, of course, Princess Jasmine was one of my favorites. I mean, yeah, it’s kind of surreal. I don’t think I… it’s really sunk in yet.
Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=o2FM8Z_AexA
Sink in (2)
In the 1992 animation, Jasmine is told she must marry by a certain age. Yeah. Just let that sink in.
Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=JwEMZPKLOl4
Sleep around Relembre AQUI
She was faithful and loving, while I was abusive and unfaithful.
– I’ll get it.
– Great.
– Hello. Who’s calling?
(- Finish your dinner, Raul.)
– I’m his wife. Raul, who is Shelly?
– (Uh… drink your milk, Shane.)
– Who is Shelly?
– She’s nobody.
– When I said I was your wife, she started laughing hysterically.
– Sharon!
– You’re sleeping around; aren’t you?!
– Hey! Calm down! Calm down! You know you’re my only girl.
– Then who was that on the phone?
– Probably some chick who came into the store, and I don’t know how she got my number. Maybe she just wants to make trouble.
Fontes:
https://bbn1.bbnradio.org/english/listen-now/
https://unshackled.org/listen/browse-all-programs/
—————————————
LANÇAMENTO! Clique AQUI
com BÔNUS ESPECIAL enquanto estiver legalmente disponível
(Charlie Brown and the Pilgrims)
—–===(*)===—–
Já ocorreu alguma “coincidência” assim com palavras/expressões novas que você aprendeu? Compartilhe conosco no setor de comentários abaixo!
No, no… not yet. I haven’t heard any of those but I’ll remain watchful. Sya.
But have you heard other expressions in the past that you had learned.
I remember hearing a song with the phrasal verb “Sink in”: https: //youtu.be/iSc9r8O_k4A
Interesting. The name of the song is “Sink In”.
Hello Tim, I remember to be listening in YouTube many dialogue in English, it heard other day “next door” and sunk in what you told us days ago.
I remembered on time the your podcast.
That’s great, Denilson! It’s always nice to hear a word or expression that we learned in the real world.
Hey Tim! How’s it going? I had booked a class with a tutor on Camby and he wanted to teach me a new vocab, so he asked me ” Do you know the word “acquaintances”. Then I went “Sure, I’ve been studying a story…” and I told him that I’ve learned from one of your stories. Cool, isn’t it?
Well, since I mentioned this I have a question: On that story, I’ve noticed something that doesn’t sound natural, regarding the translation: When Tammy refers to the chubby brothers, she told they were “pair of brothers”. Is this the right way to refer to brothers when they have the same sex?